这事儿其实挺容易理解的,没那么复杂。
首先,王虹可能习惯了用英语交流。
她在国外待久了,英语可能比中文更顺手,我博导就是这样的,长期在国外待惯了,用起中文不是那么顺手,尤其是涉及专业内容时,有些术语用英语表达更准确,换成中文反而得现想词儿,容易卡壳,而且有些词,就是用中文表达不出来,总是有失偏颇。
就像咱们平时说方言说惯了,突然让用普通话长篇大论,也可能觉得别扭。
其次,台下听众可能有不少外国人。
如果…。
上一篇:女性为什么不普遍跟男性那样只留个几毫米或2-3厘米短发,女性不觉得长发麻烦吗?
下一篇:为啥「整顿违规吃喝」的好事在某些省份落实成了「吃饭违规」?这会对当地的餐饮行业造成影响吗?