将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_内蒙古自治区赤峰市宁城县讯泛传真机合伙企业

  • 为什么腾讯云或者阿里云不让自建dns服务器?
  • 用PHP写了个小框架,怎么才能得到大佬们的指点?
  • 将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_内蒙古自治区赤峰市宁城县讯泛传真机合伙企业

    诚信为本,市场在变,诚信永远不变...
    热门分类: 第一系列 | 第二系列 | ......>>更多
    公司动态 当前位置: 首页 > 新闻动态 > 公司动态
    产品中心
    联系我们
    400-123-4657
    地址:
    广东省广州市天河区88号
    手机:
    13800000000
    电话:
    400-123-4657
    传真:
    +86-123-4567
    邮箱:
    admin@youweb.com
    新闻动态

    将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

    添加时间:2025-06-24 23:10:11

    阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

    ————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

    将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?